Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Bearing with one another and forgiving one another, if any have a complaint against another. Even as the Lord hath forgiven you, so do you also.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Supportez-vous les uns les autres, et, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und vertrage einer den andern, und vergebet euch untereinander, so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
subportantes invicem et donantes vobis ipsis si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
invicem : one after the other, by turns, mutually, each other. invicem : reciprocally. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. si : if. quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything. adversus : (prep. + acc.) toward, against, facing. adversus : (adj.) facing, opposite, opposing. /unfortunate. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. dominus : lord, master. ita : so, thus. ita : (in narration) and so; (with adj. or adv.) so, so very. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
|
|