Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And let that temple of God be built by the governor of the Jews, and by their ancients, that they may build that house of God in its place.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu; que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la rebâtissent sur l'emplacement qu'elle occupait
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Lasset sie arbeiten am Hause GOttes, daß der Juden Landpfleger und ihre Ältesten das Haus GOttes bauen an seiner Stätte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dimittite fieri templum Dei illud a duce Iudaeorum et a senioribus eorum domum Dei illam aedificent in loco suo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
templum : sacred precinct, temple, sometimes church, sanctuary. illud : (neut. sing. acc.) Break THOSE (fetters)!. illud : (neut. sing. nom.) THAT (monastery) is well-built. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. loco : to place, put, position. loco : to assign, allot, grant, hire. suo : to stitch, join.
|
|