Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
It shall no more be inhabited for ever, and it shall not be founded unto generation and generation: neither shall the Arabian pitch his tents there, nor shall shepherds rest there.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Elle ne sera plus jamais habitée, Elle ne sera plus jamais peuplée; L'Arabe n'y dressera point sa tente, Et les bergers n'y parqueront point leurs troupeaux
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
daß man hinfort nicht mehr da wohne, noch jemand da bleibe für und für, daß auch die Araber keine Hütten daselbst machen, und die Hirten keine Hürden da aufschlagen,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
non habitabitur usque in finem et non fundabitur usque ad generationem et generationem nec ponet ibi tentoria Arabs nec pastores requiescent ibi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. usque : all the way, up (to), even (to). in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. nec : conj, and not. ibi : there.
|
|