Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Dans un an et quelques jours, Vous tremblerez, indolentes; Car c'en est fait de la vendange, La récolte n'arrivera pas
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Es ist um Jahr und Tag zu tun, so werdet ihr Sicheren zittern; denn es wird keine Weinernte, so wird auch kein Lesen werden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
|
Matthew Henry's Concise Commentary
post : (+ acc.) after, behind. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than). ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of. non : not.
|
|