Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For thus saith the Lord God the Holy One of Israel: If you return and be quiet, you shall be saved: in silence and in hope shall your strength be. And you would not:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car ainsi a parlé le Seigneur, l'Éternel, le Saint d'Israël: C'est dans la tranquillité et le repos que sera votre salut, C'est dans le calme et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn so spricht der HErr HErr, der Heilige in Israel: Wenn ihr stille bliebet, so würde euch geholfen; durch Stillesein und Hoffen würdet ihr stark sein. Aber ihr wollt nicht
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quia haec dicit Dominus Deus Sanctus Israhel si revertamini et quiescatis salvi eritis in silentio et in spe erit fortitudo vestra et noluistis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quia : because. dominus : lord, master. deus : god. sanctus : holy, sacred, /saint. si : if. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. silentio : to [+ acc.] to keep silent , to silence. fortitudo : physical strength, courage, moral bravery. fortitudo : courage.
|
|