Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Surely Ephraim is an honourable son to me, surely he is a tender child: for since I spoke of him, I will still remember him. Therefore are my bowels troubled for him: pitying I will pity him, saith the Lord.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Éphraïm est-il donc pour moi un fils chéri, Un enfant qui fait mes délices? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi; Aussi mes entrailles sont émues en sa faveur: J'aurai pitié de lui, dit l'Éternel.
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn und mein trautes Kind? Denn ich denke noch wohl daran, was ich ihm geredet habe; darum bricht mir mein Herz gegen ihn, daß ich mich sein erbarmen muß, spricht der HErr.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si filius honorabilis mihi Ephraim si puer delicatus quia ex quo locutus sum de eo adhuc recordabor eius idcirco conturbata sunt viscera mea super eum miserans miserebor eius ait Dominus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. filius : son. honorabilis : respectful. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. puer : boy. quia : because. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. quo : to which place, to what place, whither, where. quo : (neut. sing. abl.) (the eagerness) THROUGH WHICH he died. quo : (masc. sing. abl.) (the money) BY means of WHICH he lived. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. eo : to advance, march on, go, leave. adhuc : till then, till now, still, even now, besides, also, yet. idcirco : on that account, for that reason, for that purpose. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. ait : he says. dominus : lord, master.
|
|