Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So Josue did as he had said, and delivered them from the hand of the children of Israel, that they should not be slain.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Josué agit à leur égard comme il avait été décidé; il les délivra de la main des enfants d'Israël, qui ne les firent pas mourir
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und er tat ihnen also und errettete sie von der Kinder Israel Hand, daß sie sie nicht erwürgeten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
fecit ergo Iosue ut dixerat et liberavit eos de manibus filiorum Israhel ut non occiderentur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. non : not.
|
|