Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(68:19) Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l'Éternel Dieu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, daß GOtt der HErr dennoch daselbst bleiben wird.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ne abscondas faciem tuam a servo tuo quoniam tribulor cito exaudi me
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. servo : to watch over, keep, protect, observe, save, reserve. servo : to preserve, serve, guard. quoniam : since, whereas, because. cito : to be moved, aroused. cito : quickly, rapidly, speedily. cito : to put into quick motion, quickened. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|