Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as.
|
|