Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The Lord also give thee wisdom and understanding, that thou mayest be able to rule Israel, and to keep the law of the Lord thy God.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Veuille seulement l'Éternel t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, et te faire régner sur Israël dans l'observation de la loi de l'Éternel, ton Dieu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Auch wird der HErr dir geben Klugheit und Verstand und wird dir Israel befehlen, daß du haltest das Gesetz des HErrn, deines GOttes.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
det quoque tibi Dominus prudentiam et sensum ut regere possis Israhel et custodire legem Domini Dei tui
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quoque : also, too. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. dominus : lord, master. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john.
|
|