Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Lord said to Moses: Go before the people, and take with thee of the ancients of Israel: and take in thy hand the rod wherewith thou didst strike the river, and go.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel dit à Moïse: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d'Israël; prends aussi dans ta main ta verge avec laquelle tu as frappé le fleuve, et marche
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der HErr sprach zu ihm: Gehe vorhin vor dem Volk und nimm etliche Älteste von Israel mit dir; und nimm deinen Stab in deine Hand, damit du das Wasser schlugest, und gehe hin.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ait Dominus ad Mosen antecede populum et sume tecum de senibus Israhel et virgam qua percussisti fluvium tolle in manu tua et vade
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. dominus : lord, master. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. qua : (fem. sing. abl.) (the abbess) BY WHOM she was advised. qua : (adv.) by which route, where. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|