Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The channel of the river shall be laid bare from its fountain, and every thing sown by the water shall be dried up, it shall wither away, and shall be no more.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ce ne sera que nudité le long du fleuve, à l'embouchure du fleuve; Tout ce qui aura été semé près du fleuve se desséchera, Se réduira en poussière et périra
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und das Gras an den Wassern verstieben, und alle Saat am Wasser wird verwelken und zunichte werden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nudabitur alveus rivi a fonte suo et omnis sementis inrigua siccabitur arescet et non erit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
alveus : hollow, basket, bed (of a river). suo : to stitch, join. omnis : all, every. non : not.
|
|