Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Behold the name of the Lord cometh from afar, his wrath burneth, and is heavy to bear: his lips are filled with indignation, and his tongue as a devouring fire.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Voici, le nom de l'Éternel vient de loin; Sa colère est ardente, c'est un violent incendie; Ses lèvres sont pleines de fureur, Et sa langue est comme un feu dévorant
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Siehe, des HErrn Name kommt von ferne, sein Zorn brennet und ist sehr schwer, seine Lippen sind voll Grimmes, und seine Zunge wie ein verzehrend Feuer
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ecce nomen Domini venit de longinquo ardens furor eius et gravis ad portandum labia eius repleta sunt indignatione et lingua eius quasi ignis devorans
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ecce : Lo! Behold! See!. nomen : name. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. ardens : burning. furor : madness, rage, frenzy. furor : fury. gravis : heavy, weighty, serious, important /severe, grievous. gravis : burdensome, unwholesome. lingua : language, tongue, speech. quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. ignis : fire.
|
|