Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For he hath opened his quiver, and hath afflicted me, and hath put a bridle into my mouth.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils n'ont plus de retenue et ils m'humilient, Ils rejettent tout frein devant moi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Sie haben mein Seil ausgespannet und mich zunichte gemacht und das Meine abgezäumet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
faretram enim suam aperuit et adflixit me et frenum posuit in os meum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. frenum : bridle. frenum : reins, bridle, bit /restraint. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. os : ossis : (n) a bone. os : oris : face, countenance, sight / expression. os : oris : mouth, opening, source / a mask.
|
|