Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Till the day break, and the shadows retire. Return: be like, my beloved, to a roe, or to a young hart upon the mountains of Bether.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Avant que le jour se rafraîchisse, Et que les ombres fuient, Reviens!... sois semblable, mon bien-aimé, A la gazelle ou au faon des biches, Sur les montagnes qui nous séparent
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
bis der Tag kühle werde und der Schatten weiche. Kehre um, werde wie ein Reh, mein Freund, oder wie ein junger Hirsch auf den Scheidebergen!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
donec adspiret dies et inclinentur umbrae revertere similis esto dilecte mi capreae aut hinulo cervorum super montes Bether
|
Matthew Henry's Concise Commentary
donec : up to the time when, until, as long as, while. similis : like, similar, resembling. similis : similar, like, resembling. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining.
|
|