Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, Fortifiez-moi avec des pommes; Car je suis malade d'amour
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Er erquicket mich mit Blumen und labet mich mit Äpfeln; denn ich bin krank vor Liebe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
fulcite me floribus stipate me malis quia amore langueo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. quia : because.
|
|