BIBLENOTE BOOKS Titus Chapter 2 Prev Verse Next Verse

Titus    Chapter 2   ( 3 Chapters )    Verse 8   ( 15 Verses )    Tite    µðµµ¼­    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
The sound word that can not be blamed: that he who is on the contrary part may be afraid, having no evil to say of us.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
une parole saine, irréprochable, afin que l'adversaire soit confus, n'ayant aucun mal à dire de nous
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widerwärtige sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis

Matthew Henry's Concise Commentary


verbum : word.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of.
nihil : (undeclinable) nothing.
malum : evil, misfortune, misdeed, crime, injury, damage.
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
nobis : (dat.) us /the world belongs to US.
nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.