Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Let them, therefore, saith he, among you that are able, go down with me and accuse him, if there be any crime in the man.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Que les principaux d'entre vous descendent avec moi, dit-il, et s'il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu'ils l'accusent
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Welche nun unter euch (sprach er) können, die lasset mit hinabziehen und den Mann Verklagen, so etwas an ihm ist.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
qui ergo in vobis ait potentes sunt descendentes simul si quod est in viro crimen accusent eum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
PROGRAM ERROR. Module:I:\PRIVATES.PROLOG\!CIG-BIN\ISP.PRO Include:I:\PRIVATES.PROLOG\!CIG-BIN\BNVERSE.PRO Pos:6528
Message:7032 Native OS error 2 ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
(PROLOG.ERR can not be opened)
|