BIBLENOTE BOOKS Romans Chapter 9 Prev Verse Next Verse

Romans    Chapter 9   ( 16 Chapters )    Verse 29   ( 32 Verses )    Romains    ·Î¸¶¼­    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And as Isaias foretold: Unless the Lord of Sabbath had left us a seed, we had been made as Sodom and we had been like unto Gomorrha.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Et, comme Ésaïe l'avait dit auparavant: Si le Seigneur des armées Ne nous eût laissé une postérité, Nous serions devenus comme Sodome, Nous aurions été semblables à Gomorrhe
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und wie Jesaja davor sagt: Wenn uns nicht der HErr Zebaoth hätte lassen Samen überbleiben, so wären wir wie Sodom worden und gleichwie Gomorra.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et sicut praedixit Esaias nisi Dominus Sabaoth reliquisset nobis semen sicut Sodoma facti essemus et sicut Gomorra similes fuissemus

Matthew Henry's Concise Commentary


sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
nisi : if not, unless, except.
dominus : lord, master.
nobis : (dat.) us /the world belongs to US.
nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.
semen : seed, kin.